Bên cạnh PHÂN TÍCH ĐỀ THI THẬT TASK 2 (dạng advantages & disadvantages) Some students work while studying. Discuss the advantages and disadvantages of this trend and give your opinion?NGÀY 04/8/2020 IELTS WRITING GENERAL MÁY TÍNH (kèm bài được sửa hs đi thi), IELTS TUTOR cũng cung cấp Pacific navigation and voyaging: Đề thi thật IELTS READING (IELTS Reading Recent Actual Test)
I. Kiến thức liên quan
II. Làm bài online
III. Pacific navigation and voyaging: Đề thi thật IELTS READING (IELTS Reading Recent Actual Test)
Pacific navigation and voyaging
How people migrated to the Pacific islands
The many tiny islands of the Pacific Ocean had no human population until ancestors of today’s islanders sailed from Southeast Asia in ocean-going canoes approximately 2,000 years ago. At the present time, the debate continues about exactly how they migrated such vast distances across the ocean, without any of the modern technologies we take for granted.
Although the romantic vision of some early twentieth-century writers of fleets of heroic navigators simultaneously setting sail had come to be considered by later investigators to be exaggerated, no considered assessment of Pacific voyaging was forthcoming until 1956 when the American historian Andrew Sharp published his research. Sharp challenged the ‘heroic vision’ by asserting that the expertise of the navigators was limited, and that the settlement of the islands was not systematic, being more dependent on good fortune by drifting canoes. Sharp’s theory was widely challenged, and deservedly so. If nothing else, however, it did spark renewed interest in the topic and precipitated valuable new research.
Since the 1960s a wealth of investigations has been conducted, and most of them, thankfully, have been of the ‘non-armchair’ variety. While it would be wrong to denigrate all ‘armchair’ research - that based on an examination of available published materials - it has turned out that so little progress had been made in the area of Pacific voyaging because most writers relied on the same old sources - travelers’ journals or missionary narratives compiled by unskilled observers. After Sharp, this began to change, and researchers conducted most of their investigations not in libraries, but in the field.
In 1965, David Lewis, a physician and experienced yachtsman, set to work using his own unique philosophy: he took the yacht he had owned for many years and navigated through the islands in order to contact those men who still find their way at sea using traditional methods. He then accompanied these men, in their traditional canoes, on test voyages from which all modern instruments were banished from sight, though Lewis secretly used them to confirm the navigator’s calculations. His most famous such voyage was a return trip of around 1,000 nautical miles between two islands in midocean. Far from drifting, as proposed by Sharp, Lewis found that ancient navigators would have known which course to steer by memorizing which stars rose and set in certain positions along the horizon and this gave them fixed directions by which to steer their boats.
The geographer Edwin Doran followed a quite different approach. He was interested in obtaining exact data on canoe sailing performance, and to that end employed the latest electronic instrumentation. Doran traveled on board traditional sailing canoes in some of the most remote parts of the Pacific, all the while using his instruments to record canoe speeds in different wind strengths - from gales to calms - the angle canoes could sail relative to the wind. In the process, he provided the first really precise attributes of traditional sailing canoes.
A further contribution was made by Steven Horvath. As a physiologist, Horvath’s interest was not in navigation techniques or in canoes, but in the physical capabilities of the men themselves. By adapting standard physiological techniques, Horvath was able to calculate the energy expenditure required to paddle canoes of this sort at times when there was no wind to fill the sails, or when the wind was contrary. He concluded that paddles, or perhaps long oars, could indeed have propelled for long distances what were primarily sailing vessels.
Finally, a team led by p Wall Garrard conducted important research, in this case by making investigations while remaining safely in the laboratory. Wall Garrard’s unusual method was to use the findings of linguists who had studied the languages of the Pacific islands, many of which are remarkably similar although the islands where they are spoken are sometimes thousands of kilometres apart. Clever adaptation of computer simulation techniques pioneered in other disciplines allowed him to produce convincing models suggesting the migrations were indeed systematic, but not simultaneous. Wall Garrard proposed the migrations should be seen not as a single journey made by a massed fleet of canoes, but as a series of ever more ambitious voyages, each pushing further into the unknown ocean.
What do we learn about Pacific navigation and voyaging from this research? Quite correctly, none of the researchers tried to use their findings to prove one theory or another; experiments such as these cannot categorically confirm or negate a hypothesis. The strength of this research lay in the range of methodologies employed. When we splice together these findings we can propose that traditional navigators used a variety of canoe types, sources of water and navigation techniques, and it was this adaptability which was their greatest accomplishment. These navigators observed the conditions prevailing at sea at the time a voyage was made and altered their techniques accordingly. Furthermore, the canoes of the navigators were not drifting helplessly at sea but were most likely part of a systematic migration; as such, the Pacific peoples were able to view the ocean as an avenue, not a barrier, to communication before any other race on Earth. Finally, one unexpected but most welcome consequence of this research has been a renaissance in the practice of traditional voyaging. In some groups of islands in the Pacific today young people are resurrecting the skills of their ancestors, when a few decades ago it seemed they would be lost forever.
Question 1-5
Do the following statements agree with the claims of the writer in Reading Passage?
In boxes 1-5 on your answer sheet, write
YES if the statement agrees with the claims of the writer
NO if the statement contradicts the claims of the writer
NOT GIVEN if is impossible to say what the writer thinks about this
1 The Pacific islands were uninhabited when migrants arrived by sea from Southeast Asia
2 Andrew Sharp was the first person to write about the migrants to islanders
3 Andrew Sharp believed migratory voyages were based on more on luck than skill
4 Despite being controversial, Andrew Sharp’s research had positive results
5 Edwin Doran disagreed with the findings of Lewis’s research
Questions 6-10
Choose the correct letter, A, B, C or D.
Write the correct letter in boxes 6-10 on your answer sheet.
6. David Lewis’s research was different because
- A he observed traditional navigators at work
- B he conducted test voyages using his own yacht
- C he carried no modern instruments on test voyages
- D he spoke the same language as the islanders he sailed with
7. What did David Lewis’s research discover about traditional navigators?
- A They used the sun and moon to find their position
- B They could not sail further than about 1,000 nautical miles
- C They knew which direction they were sailing in
- D They were able to drift for long distances
8. What are we told about Edwin Doran’s research?
- A Data were collected after the canoes had returned to land
- B Canoe characteristics were recorded using modern instruments
- C Research was conducted in the most densely populated regions
- D Navigators were not allowed to see the instruments Doran used>> Form đăng kí giải đề thi thật IELTS 4 kĩ năng kèm bài giải bộ đề 100 đề PART 2 IELTS SPEAKING quý đang thi (update hàng tuần) từ IELTS TUTOR
9. Which of the following did Steven Horvath discover during his research?
- A Canoe design was less important than human strength
- B New research methods had to be developed for use in canoes
- C Navigators became very tired on the longest voyages
- D Human energy may have been used to assist sailing canoes
10. What is the writer’s opinion of Wall Garrard’s research?
- A He is disappointed it was conducted in the laboratory
- B He is impressed by the originality of the techniques used
- C He is surprised it was used to help linguists with their research
- D He is concerned that the islands studied are long distances apart
Questions 11-14
Complete each sentence with the correct ending, A-F, below.
Write the correct letter, A-F, in boxes 11-14 on your answer sheet.
11 One limitation in the information produced by all of this research is that it
12 The best thing about this type of research
13 The most important achievement of traditional navigators
14 The migration of people from Asia to the Pacific
A was the variety of experimental techniques used
B was not of interest to young islanders today
C was not conclusive evidence in support of a single theory
D was being able to change their practices when necessary
E was the first time humans intentionally crossed an ocean
F was the speed with which it was conducted
IV. Dịch bài đọc
Hàng hải và di cư ở Thái Bình Dương
Cách con người di cư đến các hòn đảo Thái Bình Dương
Nhiều hòn đảo nhỏ bé của Thái Bình Dương trước đây không có cư dân cho đến khi tổ tiên của người dân đảo ngày nay đi thuyền từ Đông Nam Á trên những chiếc xuồng đi biển (ocean-going canoes, seafaring canoes, sea-going canoes, ocean-traveling canoes) khoảng 2.000 năm trước. Hiện nay, cuộc tranh luận vẫn tiếp tục về việc chính xác họ đã di cư qua những khoảng cách rộng lớn như vậy trên đại dương như thế nào, mà không có bất kỳ công nghệ hiện đại nào mà chúng ta đang coi là điều hiển nhiên.
Mặc dù hình ảnh lãng mạn từ một số nhà văn đầu thế kỷ 20 về những hạm đội những nhà hàng hải anh hùng đồng loạt ra khơi đã bị các nhà điều tra sau này coi là phóng đại (exaggerated, overstated, magnified, embellished), nhưng không có đánh giá nghiêm túc nào về việc di cư ở Thái Bình Dương được đưa ra cho đến năm 1956, khi nhà sử học người Mỹ Andrew Sharp công bố nghiên cứu của mình. Sharp đã thách thức hình ảnh "anh hùng" bằng cách khẳng định rằng kiến thức của những người hàng hải bị hạn chế (limited, restricted, confined, constrained), và rằng việc định cư các hòn đảo không có hệ thống, phụ thuộc nhiều hơn vào sự may mắn (good fortune, luck, chance, serendipity) khi những chiếc xuồng bị trôi dạt. Lý thuyết của Sharp đã bị phản đối rộng rãi, và điều đó là xứng đáng. Tuy nhiên, ít nhất, nó đã làm dấy lên sự quan tâm trở lại đối với chủ đề này và thúc đẩy các nghiên cứu mới có giá trị.>> tham khảo CẦN VIẾT & THU ÂM BAO NHIÊU BÀI ĐỂ ĐẠT 8.0 SPEAKING & 7.0 WRITING?
Từ những năm 1960, vô số cuộc điều tra đã được thực hiện, và hầu hết, may mắn thay, đều không chỉ là nghiên cứu kiểu "ghế bành" (armchair, deskbound, sedentary, stationary). Mặc dù không đúng khi hạ thấp tất cả các nghiên cứu "ghế bành" - những nghiên cứu dựa trên việc xem xét các tài liệu đã được công bố - nhưng người ta nhận thấy rằng quá ít tiến bộ đã được thực hiện trong lĩnh vực di cư Thái Bình Dương vì hầu hết các nhà văn đều dựa trên cùng những nguồn cũ - nhật ký du hành hoặc các câu chuyện của những nhà truyền giáo được biên soạn bởi những người quan sát thiếu chuyên môn (unskilled observers, amateur watchers, inexperienced viewers, novice monitors). Sau Sharp, điều này bắt đầu thay đổi, và các nhà nghiên cứu đã tiến hành phần lớn cuộc điều tra của mình không phải trong thư viện mà là ở thực địa (in the field, on-site, on-location, outdoors).
Năm 1965, David Lewis, một bác sĩ và cũng là một thủy thủ dày dạn kinh nghiệm, đã bắt đầu công việc theo triết lý độc đáo của riêng mình: ông sử dụng chiếc du thuyền mà mình đã sở hữu nhiều năm để dẫn đường (navigate, steer, sail, pilot) qua các hòn đảo nhằm liên hệ với những người đàn ông vẫn còn tìm đường trên biển bằng các phương pháp truyền thống. Sau đó, ông đồng hành cùng họ trên những chuyến đi thử nghiệm bằng những chiếc xuồng truyền thống, từ đó tất cả các thiết bị hiện đại đều bị loại bỏ khỏi tầm nhìn (banished, excluded, expelled, eradicated), mặc dù Lewis bí mật sử dụng chúng để xác nhận các phép tính của người dẫn đường. Chuyến đi nổi tiếng nhất của ông là hành trình khứ hồi khoảng 1.000 hải lý giữa hai hòn đảo ở giữa đại dương. Trái ngược với giả thuyết trôi dạt của Sharp, Lewis nhận thấy rằng những người hàng hải cổ xưa đã biết hướng đi bằng cách ghi nhớ những ngôi sao mọc và lặn tại các vị trí nhất định dọc theo đường chân trời, điều này giúp họ có các hướng cố định để lái thuyền của mình.
Nhà địa lý Edwin Doran đã theo đuổi một cách tiếp cận hoàn toàn khác. Ông quan tâm đến việc thu thập dữ liệu chính xác về hiệu suất của việc chèo thuyền xuồng, và để đạt được điều đó, ông đã sử dụng những thiết bị điện tử tiên tiến nhất (electronic instrumentation, digital devices, computerized tools, electronic apparatus). Doran đã đi trên những chiếc xuồng buồm truyền thống ở một số khu vực hẻo lánh nhất của Thái Bình Dương, trong khi đó sử dụng thiết bị của mình để ghi lại tốc độ xuồng trong các điều kiện gió khác nhau - từ bão mạnh đến khi lặng gió - và góc mà những chiếc xuồng có thể đi so với hướng gió. Qua đó, ông đã cung cấp những thông số chính xác đầu tiên về đặc điểm của những chiếc xuồng buồm truyền thống.
Một đóng góp khác đến từ Steven Horvath. Là một nhà sinh lý học, mối quan tâm của Horvath không nằm ở kỹ thuật điều hướng hay xuồng, mà là ở khả năng thể chất của những người đàn ông. Bằng cách điều chỉnh các kỹ thuật sinh lý học tiêu chuẩn (standard physiological techniques, normal biological methods, conventional body tests, customary anatomy practices), Horvath đã tính toán được mức tiêu hao năng lượng cần thiết để chèo xuồng trong những lúc không có gió hoặc khi gió thổi ngược. Ông kết luận rằng những chiếc mái chèo hoặc những mái chèo dài có thể thực sự đã giúp những chiếc tàu chủ yếu là thuyền buồm này di chuyển trong quãng đường dài.
Cuối cùng, một nhóm do Wall Garrard dẫn đầu đã thực hiện một nghiên cứu quan trọng, trong trường hợp này là tiến hành nghiên cứu trong phòng thí nghiệm. Phương pháp độc đáo của Wall Garrard là sử dụng những phát hiện của các nhà ngôn ngữ học (linguists, language experts, philologists, grammarians) đã nghiên cứu các ngôn ngữ của các hòn đảo Thái Bình Dương, nhiều ngôn ngữ trong số đó có sự tương đồng đáng kinh ngạc mặc dù các đảo nơi chúng được sử dụng cách xa nhau hàng ngàn km. Việc khéo léo ứng dụng các kỹ thuật mô phỏng máy tính (computer simulation techniques, digital modeling, computerized imitation, virtual simulation) tiên phong trong các lĩnh vực khác cho phép ông tạo ra các mô hình thuyết phục gợi ý rằng các cuộc di cư thực sự có hệ thống, nhưng không đồng thời. Wall Garrard cho rằng các cuộc di cư nên được xem không phải là một hành trình đơn lẻ của một hạm đội xuồng đông đảo, mà là một chuỗi các chuyến đi ngày càng tham vọng, mỗi chuyến đều tiến xa hơn vào đại dương chưa được biết đến.
Chúng ta học được gì về hàng hải và di cư ở Thái Bình Dương từ nghiên cứu này? Một cách đúng đắn, không nhà nghiên cứu nào cố gắng sử dụng phát hiện của họ để chứng minh một lý thuyết này hay lý thuyết khác; các thí nghiệm như thế này không thể khẳng định (categorically confirm, definitely prove, absolutely verify, conclusively establish) hay phủ định (negate, contradict, refute, disprove) một giả thuyết. Sức mạnh của nghiên cứu này nằm ở sự đa dạng của các phương pháp nghiên cứu (methodologies, research techniques, investigative approaches, research methods) được áp dụng. Khi chúng ta ghép nối các phát hiện này, chúng ta có thể đề xuất rằng những người hàng hải truyền thống đã sử dụng nhiều loại xuồng, nguồn nước và kỹ thuật điều hướng khác nhau, và chính sự thích ứng linh hoạt này là thành tựu lớn nhất của họ. Những người này đã quan sát các điều kiện biển tại thời điểm hành trình diễn ra và điều chỉnh kỹ thuật của mình cho phù hợp. Hơn nữa, những chiếc xuồng của họ không bị trôi dạt vô vọng trên biển mà rất có thể là một phần của cuộc di cư có hệ thống; do đó, người dân Thái Bình Dương đã có thể coi đại dương như một đại lộ giao thông (avenue, passage, thoroughfare, channel), chứ không phải một rào cản đối với sự giao tiếp, trước bất kỳ dân tộc nào khác trên Trái Đất. Cuối cùng, một hệ quả bất ngờ nhưng rất đáng hoan nghênh của nghiên cứu này là sự hồi sinh (renaissance, revival, renewal, rebirth) trong việc thực hành hàng hải truyền thống. Ngày nay, ở một số nhóm đảo ở Thái Bình Dương, những người trẻ tuổi đang hồi sinh kỹ năng của tổ tiên mình, trong khi vài thập kỷ trước điều đó tưởng chừng sẽ biến mất vĩnh viễn.



V. Giải thích từ vựng
1. Migrated
- Meaning (Vietnamese): Di cư
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "How people migrated to the Pacific islands"
- Translation: Làm thế nào con người đã di cư đến các hòn đảo Thái Bình Dương.
2. Debate
- Meaning (Vietnamese): Tranh luận, thảo luận
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "At the present time, the debate continues about exactly how they migrated..."
- Translation: Hiện nay, cuộc tranh luận vẫn tiếp diễn về cách chính xác họ đã di cư...
3. Exaggerated
- Meaning (Vietnamese): Phóng đại
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...writers of fleets of heroic navigators simultaneously setting sail had come to be considered by later investigators to be exaggerated..."
- Translation: ...những người viết về đoàn tàu hùng vĩ khởi hành đồng thời đã bị các nhà điều tra sau này coi là phóng đại...
4. Asserted
- Meaning (Vietnamese): Khẳng định
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "Sharp challenged the ‘heroic vision’ by asserting that the expertise of the navigators was limited..."
- Translation: Sharp đã thách thức 'tầm nhìn anh hùng' bằng cách khẳng định rằng kỹ năng của các nhà hàng hải là hạn chế...
5. Precipitated
- Meaning (Vietnamese): Thúc đẩy, dẫn đến nhanh chóng
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...it did spark renewed interest in the topic and precipitated valuable new research."
- Translation: ...nó đã khơi gợi sự quan tâm mới đến chủ đề này và thúc đẩy những nghiên cứu mới có giá trị.
6. Denigrate
- Meaning (Vietnamese): Chê bai, gièm pha
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "While it would be wrong to denigrate all ‘armchair’ research..."
- Translation: Mặc dù sẽ là sai lầm khi gièm pha tất cả các nghiên cứu 'lý thuyết'...
7. Narrative
- Meaning (Vietnamese): Tường thuật, câu chuyện
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...missionary narratives compiled by unskilled observers."
- Translation: ...các câu chuyện của nhà truyền giáo được tổng hợp bởi những người quan sát thiếu kinh nghiệm.
8. Banished
- Meaning (Vietnamese): Loại bỏ, trục xuất
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...test voyages from which all modern instruments were banished from sight..."
- Translation: ...các chuyến đi thử nghiệm mà tất cả các thiết bị hiện đại bị loại khỏi tầm mắt...
9. Attributes
- Meaning (Vietnamese): Thuộc tính, đặc điểm
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...he provided the first really precise attributes of traditional sailing canoes."
- Translation: ...ông đã cung cấp các đặc điểm chính xác đầu tiên của thuyền buồm truyền thống.
10. Contrary
- Meaning (Vietnamese): Ngược lại, đối lập
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...at times when there was no wind to fill the sails, or when the wind was contrary."
- Translation: ...vào những lúc không có gió để căng buồm hoặc khi gió ngược lại.
11. Systematic
- Meaning (Vietnamese): Có hệ thống
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "...Wall Garrard proposed the migrations should be seen not as a single journey... but as a series of ever more ambitious voyages, each pushing further..."
- Translation: ...Wall Garrard đề xuất rằng các cuộc di cư nên được coi là một loạt các chuyến đi đầy tham vọng hơn...
12. Splice
- Meaning (Vietnamese): Ghép, nối
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "When we splice together these findings we can propose that traditional navigators used a variety of canoe types..."
- Translation: Khi chúng ta ghép các phát hiện này lại với nhau, chúng ta có thể đề xuất rằng các nhà hàng hải truyền thống đã sử dụng nhiều loại thuyền khác nhau...
13. Renaissance
- Meaning (Vietnamese): Sự phục hưng
- IELTS TUTOR xét ví dụ từ bài đọc: "One unexpected but most welcome consequence of this research has been a renaissance in the practice of traditional voyaging."
- Translation: Một hậu quả không ngờ nhưng rất đáng hoan nghênh của nghiên cứu này là sự phục hưng trong việc thực hành hành trình truyền thống.


VI. Giải thích cấu trúc ngữ pháp khó



Answers:
1. YES (Đoạn 1, “The many tiny islands of the Pacific Ocean had no human population until ancestors of today’s islanders sailed from Southeast Asia in ocean-going canoes approximately 2,000 years ago.”)
2. NO (Đoạn 2, “no considered assessment of Pacific voyaging was forthcoming until 1956 when the American historian Andrew Sharp published his research.”)
3. YES (Đoạn 2, “Sharp challenged the ‘heroic vision’ by asserting that the expertise of the navigators was limited, and that the settlement of the islands was not systematic, being more dependent on good fortune by drifting canoes.
4. YES (Đoạn 2, “Sharp’s theory was widely challenged, and deservedly so. If nothing else, however, it did spark renewed interest in the topic and precipitated valuable new research.”)
5. NOT GIVEN (Không có thông tin)>> IELTS TUTOR hướng dẫn PHÂN TÍCH ĐỀ THI 30/5/2020 IELTS WRITING TASK 2 (kèm bài sửa HS đạt 6.5)
6. A (Đoạn 4, “…he took the yacht he had owned for many years and navigated through the islands in order to contact those men who still find their way at sea using traditional methods. He then accompanied these men, in their traditional canoes, on test voyages….”)
7. C (Đoạn 4, “Far from drifting, as proposed by Sharp, Lewis found that ancient navigators would have known which course to steer by memorizing which stars rose and set in certain positions along the horizon and this gave them fixed directions by which to steer their boats.”)
8. B (Đoạn 5, “The geographer Edwin Doran followed a quite different approach. He was interested in obtaining exact data on canoe sailing performance, and to that end employed the latest electronic instrumentation.”)
9. D (Đoạn 6, “As a physiologist, Horvath’s interest was not in navigation techniques or in canoes, but in the physical capabilities of the men themselves. By adopting standard physiological techniques, Horvath was able to calculate the energy expenditure required to paddle canoes of this sort at times when there was no wind to fill the sails, or when the wind was contrary.”)
10. B (Đoạn 7, “Clever adaptation of computer simulation techniques pioneered in other disciplines allowed him to produce convincing models suggesting the migrations were indeed systematic, but not simultaneous.”)
11. C (Đoạn H, “Quite correctly, none of the researchers tried to use their findings to prove one theory or another; experiments such as these cannot categorically confirm or negate a hypothesis.”)
12. A (Đoạn H, “The strength of this research lay in the range of methodologies employed.”)
13. D (Đoạn 8, “ When we splice together these findings we can propose that traditional navigators used a variety of canoe types, sources of water and navigation techniques, and it was this adaptability which was their greatest accomplishment.”)
14. E (Đoạn 8, “Furthermore, the canoes of the navigators were not drifting helplessly at sea but were most likely part of a systematic migration.”)



Các khóa học IELTS online 1 kèm 1 - 100% cam kết đạt target 6.0 - 7.0 - 8.0 - Đảm bảo đầu ra - Thi không đạt, học lại FREE
>> Thành tích học sinh IELTS TUTOR với hàng ngàn feedback được cập nhật hàng ngày
