IELTS TUTOR cung cấp 🔥Soviet’s New Working Week: Đề thi thật IELTS READING (IELTS Reading Recent Actual Test) - Làm bài online format computer-based, , kèm đáp án, dịch & giải thích từ vựng - cấu trúc ngữ pháp khó & GIẢI ĐÁP ÁN VỚI LOCATION
I. Kiến thức liên quan
II. Làm bài online (kéo xuống cuối bài blog để xem giải thích từ vựng & cấu trúc cụ thể hơn)
III. Soviet’s New Working Week: Đề thi thật IELTS READING (IELTS Reading Recent Actual Test)
Soviet’s New Working Week
Historian investigates how Stalin changed the calendar to keep the Soviet people continually at work
A
“There are no fortresses that Bolsheviks cannot storm”. With these words, Stalin expressed the dynamic self-confidence of the Soviet Union’s Five Year Plan: weak and backward Russia was to turn overnight into a powerful modern industrial country. Between 1928 and 1932, production of coal, iron and steel increased at a fantastic rate, and new industrial cities sprang up, along with the world’s biggest dam. Everyone’s life was affected, as collectivised farming drove millions from the land to swell the industrial proletariat. Private enterprise disappeared in city and country, leaving the State supreme under the dictatorship of Stalin. Unlimited enthusiasm was the mood of the day, with the Communists believing that iron will and hard-working manpower alone would bring about a new world.
B
Enthusiasm spread to time itself, in the desire to make the state a huge efficient machine, where not a moment would be wasted, especially in the workplace. Lenin had already been intrigued by the ideas of the American Frederick Winslow Taylor (1856-1915), whose time-motion studies had discovered ways of stream-lining effort so that every worker could produce the maximum. The Bolsheviks were also great admirers of Henry Ford’s assembly line mass production and of his Fordson tractors that were imported by the thousands. The engineers who came with them to train their users helped spread what became a real cult of Ford. Emulating and surpassing such capitalist models formed part of the training of the new Soviet Man, a heroic figure whose unlimited capacity for work would benefit everyone in the dynamic new society. All this culminated in the Plan, which has been characterized as the triumph of the machine, where workers would become supremely efficient robot-like creatures.
C
Yet this was Communism whose goals had always included improving the lives of the proletariat. One major step in that direction was the sudden announcement in 1927 that reduced the working day from eight to seven hours. In January 1929, all Indus-tries were ordered to adopt the shorter day by the end of the Plan. Workers were also to have an extra hour off on the eve of Sundays and holidays. Typically though, the state took away more than it gave, for this was part of a scheme to increase production by establishing a three-shift system. This meant that the factories were open day and night and that many had to work at highly undesirable hours.
D
Hardly had that policy been announced, though, then Yuri Larin, who had been a close associate of Lenin and architect of his radical economic policy, came up with an idea for even greater efficiency. Workers were free and plants were closed on Sundays. Why not abolish that wasted day by instituting a continuous workweek so that the machines could operate to their full capacity every day of the week? When Larin presented his ides to the Congress of Soviets in May 1929, no one paid much attention. Soon after, though, he got the ear of Stalin, who approved. Suddenly, in June, the Soviet press was filled with articles praising the new scheme. In August, the Council of Peoples’ Commissars ordered that the continuous workweek be brought into immediate effect, during the height of enthusiasm for the Plan, whose goals the new schedule seemed guaranteed to forward.
E
The idea seemed simple enough but turned out to be very complicated in practice. Obviously, the workers couldn’t be made to work seven days a week, nor should their total work hours be increased. The solution was ingenious: a new five-day week would have the workers on the job for four days, with the fifth day free; holidays would be reduced from ten to five, and the extra hour off on the eve of rest days would be abolished. Staggering the rest-days between groups of workers meant that each worker would spend the same number of hours on the job, but the factories would be working a full 360 days a year instead of 300. The 360 divided neatly into 72 five-day weeks. Workers in each establishment (at first factories, then stores and offices) were divided into five groups, each assigned a colour which appeared on the new Uninterrupted Work Week calendars distributed all over the country. Colour-coding was a valuable mnemonic device since workers might have trouble remembering what their day off was going to be, for it would change every week. A glance at the colour on the calendar would reveal the free day, and allow workers to plan their activities. This system, however, did not apply to construction or seasonal occupations, which followed a six-day week, or to factories or mines which had to close regularly for maintenance: they also had a six-day week, whether interrupted (with the same day off for everyone) or continuous. In all cases, though, Sunday was treated like any other day.
F
Official propaganda touted the material and cultural benefits of the new scheme. Workers would get more rest; production and employment would increase (for more workers would be needed to keep the factories running continuously); the standard of living would improve. Leisure time would be more rationally employed, for cultural activities (theatre, clubs, sports) would no longer have to be crammed into a weekend, but could flourish every day, with their facilities far less crowded. Shopping would be easier for the same reasons. Ignorance and superstition, as represented by organized religion, would suffer a mortal blow, since 80 per cent of the workers would be on the job on any given Sunday. The only objection concerned the family, where normally more than one member was working: well, the Soviets insisted, the narrow family was har less important than the vast common good and besides, arrangements could be made for husband and wife to share a common schedule. In fact, the regime had long wanted to weaken or sideline the two greatest potential threats to its total dominance: organised religion and the nuclear family. Religion succumbed, but the family, as even Stalin finally had to admit, proved much more resistant.
G
The continuous work week, hailed as a Utopia where time itself was conquered and the sluggish Sunday abolished forever, spread like an epidemic. According to official figures, 63 per cent of industrial workers were so employed by April 1930; in June, all industry was ordered to convert during the next year. The fad reached its peak in October when it affected 73 per cent of workers. In fact, many managers simply claimed that their factories had gone over to the new week, without actually applying it. Conforming to the demands of the Plan was important; practical matters could wait. By then, though, problems were becoming obvious. Most serious (though never officially admitted), the workers hated it. Coordination of family schedules was virtually impossible and usually ignored, so husbands and wives only saw each other before or after work; rest days were empty without any loved ones to share them – even friends were likely to be on a different schedule. Confusion reigned: the new plan was introduced haphazardly, with some factories operating five-, six- and seven-day weeks at the same time, and the workers often not getting their rest days at all.
H
The Soviet government might have ignored all that (It didn’t depend on public approval), but the new week was far from having the vaunted effect on production. With the complicated rotation system, the work teams necessarily found themselves doing different kinds of work in successive weeks. Machines, no longer consistently in the hands of people how knew how to tend them, were often poorly maintained or even broken. Workers lost a sense of responsibility for the special tasks they had normally performed.
I
As a result, the new week started to lose ground. Stalin’s speech of June 1931, which criticised the “depersonalised labor” its too hasty application had brought, marked the beginning of the end. In November, the government ordered the widespread adoption of the six-day week, which had its own calendar, with regular breaks on the 6th, 12th, 18th, 24th, and 30th, with Sunday usually as a working day. By July 1935, only 26 per cent of workers still followed the continuous schedule, and the six-day week was soon on its way out. Finally, in 1940, as part of the general reversion to more traditional methods, both the continuous five-day week and the novel six-day week were abandoned, and Sunday returned as the universal day of rest. A bold but typically ill-conceived experiment was at an end.
Questions 1-8
Choose the correct heading for each paragraph from the list of headings below.
Write the correct number i-xii in boxes 1-8 on your answer sheet.
Paragraph A
Paragraph B
Paragraph D
Paragraph E
Paragraph F
Paragraph G
Paragraph H
Paragraph I
Questions 9-11
Choose the correct letter A, B, C, or D.
Write your answers in boxes 9-11 on your answer sheet.
According to paragraph A, the Soviet’s five-year plan was a success because
A. Bolsheviks built a strong fortress.
B. Russia was weak and backward.
C. industrial production increased.
D. Stalin was confident about the Soviet’s potential.Daily working hours were cut from eight to seven to
A. improve the lives of all people.
B. boost industrial productivity.
C. get rid of undesirable work hours.
D. change the already established three-shift work system.Many factory managers claimed to have complied with the demands of the new work week because
A. they were pressurized by the state to do so.
B. they believed there would not be any practical problems.
C. they were able to apply it.
D. workers hated the new plan.
Questions 12-14
Answer the questions below using NO MORE THAN TWO WORDS from the passage for each answer.
Write your answers in boxes 12-14 on your answer sheet.
Whose idea of continuous work week did Stalin approve and help to implement?
What method was used to help workers to remember the rotation of their off days?
What was the most resistant force to the new work week scheme?
IV. Dịch bài đọc Soviet’s New Working Week
Nhà sử học điều tra cách Stalin thay đổi lịch để giữ người dân Liên Xô làm việc liên tục
A
"Không có pháo đài nào mà Bônsêvích không thể đàn áp." Với những lời này, Stalin bốc lộ sự tự tin (confidence, assurance, certainty) đầy động lực (momentum, drive, initiative) của Kế hoạch Năm năm của Liên Xô: nước Nga yếu kém và lạc hậu sẽ nhanh chóng biến thành một quốc gia công nghiệp hiện đại hùng mạnh. Giữa những năm 1928 và 1932, sản xuất than, sắt và thép tăng lên với tốc độ kinh ngạc (astonishing, incredible, staggering), và những thành phố công nghiệp mới xuất hiện (emerge, arise, materialize), cùng với con đập lớn nhất thế giới. Cuộc sống của mọi người bị ảnh hưởng, khi nông nghiệp tập thể buộc hàng triệu người rời bỏ đất đai để gia nhập giai cấp công nhân. Doanh nghiệp tư nhân biến mất (vanish, disappear, dissolve) khỏi thành phố và nông thôn, để nhường chỗ cho sự thống trị tuyệt đối của nhà nước dưới sự độc tài của Stalin. Sự nhiệt huyết (zeal, enthusiasm, fervor) vô hạn là tinh thần (spirit, ethos, attitude) của thời đại, khi những người Cộng sản tin rằng ý chí sắt đá (iron will, determination, resolve) và sự cần cù (diligence, hard work, perseverance) sẽ tạo nên một thế giới mới.
B
Sự hứng khởi (enthusiasm, excitement, eagerness) lan tỏa đến cả thời gian, với mong muốn biến nhà nước thành một cỗ máy khổng lồ hiệu quả (efficient, productive, effective), nơi không một khoảnh khắc nào bị lãng phí, đặc biệt là trong công việc. Lenin đã từng bị cuốn hút (intrigued, fascinated, captivated) bởi ý tưởng của Frederick Winslow Taylor (1856-1915) người Mỹ, người đã thực hiện các nghiên cứu về thời gian – chuyển động (time-motion studies, work analysis, labor efficiency) và phát hiện ra cách tối ưu hóa nỗ lực để mỗi công nhân có thể đạt năng suất tối đa. Những người Bolshevik cũng là những người rất ngưỡng mộ dây chuyền sản xuất (assembly line, production line, conveyor system) hàng loạt của Henry Ford và các máy kéo Fordson mà họ đã nhập khẩu hàng nghìn chiếc. Các kỹ sư đi cùng những chiếc máy này để đào tạo người dùng đã giúp lan truyền một thứ được gọi là sùng bái Ford (cult of Ford, admiration, devotion). Việc mô phỏng và vượt qua (emulating and surpassing, imitating and exceeding, copying and excelling) các mô hình tư bản như vậy là một phần của chương trình đào tạo Con người Xô Viết mới (New Soviet Man, socialist citizen, ideal worker), một hình tượng anh hùng (heroic, brave, courageous) với khả năng làm việc vô hạn sẽ mang lại lợi ích cho tất cả mọi người trong xã hội mới đầy năng động (dynamic, active, vibrant). Tất cả những điều này đã đạt đỉnh điểm (culminated, peaked, climaxed) trong Bản Kế Hoạch (the Plan, blueprint, strategy), thứ đã được xem như là sự chiến thắng của máy móc (triumph of the machine, technological dominance, industrial victory), nơi người lao động sẽ trở thành những sinh vật siêu hiệu quả (supremely efficient, highly productive, extremely effective) giống như robot.
C
Thế nhưng, đây là chủ nghĩa cộng sản, nơi các mục tiêu luôn bao gồm việc cải thiện cuộc sống của giai cấp vô sản (proletariat, working class, laborers). Một bước tiến quan trọng theo hướng đó là tuyên bố đột ngột vào năm 1927 về việc giảm ngày làm việc từ tám xuống bảy giờ. Vào tháng 1 năm 1929, tất cả các ngành công nghiệp đã được lệnh áp dụng ngày làm việc ngắn hơn trước khi kết thúc Bản Kế Hoạch. Người lao động cũng được nghỉ thêm một giờ vào đêm trước ngày Chủ Nhật và các ngày lễ. Tuy nhiên, như thường lệ, nhà nước đã lấy đi nhiều hơn những gì nó ban tặng, vì đây là một phần của kế hoạch nhằm tăng sản lượng bằng cách thiết lập hệ thống ba ca làm việc (three-shift system, rotational work, shift work). Điều này có nghĩa là các nhà máy sẽ hoạt động suốt ngày đêm và nhiều người buộc phải làm việc vào những khung giờ vô cùng không mong muốn (undesirable, unfavorable, unpleasant).
D
Chính sách này vừa được công bố, thì Yuri Larin, một cộng sự thân cận của Lenin và là kiến trúc sư (architect, designer, planner) của chính sách kinh tế cấp tiến (radical, extreme, revolutionary), đã nảy ra một ý tưởng để đạt hiệu suất cao hơn nữa (greater efficiency, increased productivity, enhanced performance). Công nhân được nghỉ và các nhà máy đóng cửa vào Chủ Nhật. Vậy tại sao không xóa bỏ (abolish, eliminate, remove) ngày nghỉ lãng phí này bằng cách thiết lập một tuần làm việc liên tục (continuous, uninterrupted, ongoing), để máy móc có thể vận hành hết công suất (full capacity, maximum efficiency, peak performance) mỗi ngày trong tuần? Khi Larin trình bày ý tưởng của mình tại Đại hội Xô Viết vào tháng 5 năm 1929, không ai để ý đến. Nhưng ngay sau đó, ông đã thu hút được sự quan tâm của Stalin, người đã chấp thuận (approved, endorsed, authorized). Ngay lập tức, vào tháng 6, báo chí Xô Viết tràn ngập các bài báo ca ngợi (praising, commending, applauding) kế hoạch mới. Đến tháng 8, Hội đồng Dân ủy ra lệnh thực hiện tuần làm việc liên tục ngay lập tức, trong bối cảnh sự hứng khởi tột đỉnh (height of enthusiasm, peak excitement, maximum motivation) đối với Bản Kế Hoạch, mà lịch trình mới dường như đảm bảo sẽ giúp hoàn thành mục tiêu.
E
Ý tưởng có vẻ khá đơn giản nhưng hóa ra lại vô cùng phức tạp (complicated complex, intricate, convoluted) trong thực tế. Rõ ràng, không thể bắt công nhân làm việc bảy ngày một tuần, cũng như không nên tăng tổng số giờ làm việc của họ. Giải pháp này rất tinh vi (ingenious clever, inventive, innovative): một tuần làm việc năm ngày mới sẽ yêu cầu công nhân làm việc bốn ngày, với ngày thứ năm được nghỉ; số ngày nghỉ lễ sẽ giảm từ mười xuống còn năm, và giờ nghỉ thêm vào đêm trước ngày nghỉ cũng bị bãi bỏ. Việc sắp xếp so le (staggering alternating, shifting, spacing out) các ngày nghỉ giữa các nhóm công nhân đồng nghĩa với việc mỗi công nhân vẫn làm cùng số giờ như trước, nhưng các nhà máy sẽ hoạt động đủ 360 ngày trong năm thay vì 300 ngày. Số 360 chia đều thành 72 tuần làm việc năm ngày. Công nhân trong mỗi cơ sở (ban đầu là các nhà máy, sau đó là cửa hàng và văn phòng) được chia thành năm nhóm, mỗi nhóm được chỉ định một màu sắc (colour hue, shade, tint), xuất hiện trên các tấm lịch của hệ thống Tuần Làm Việc Liên Tục mới được phân phát trên toàn quốc.
Việc mã hóa màu (colour-coding categorization, labeling, tagging) là một công cụ ghi nhớ (mnemonic device memory aid, recall tool, associative technique) hữu ích vì công nhân có thể gặp khó khăn trong việc nhớ ngày nghỉ của mình, do nó thay đổi hàng tuần. Một cái nhìn lướt qua màu trên lịch sẽ tiết lộ ngày nghỉ và giúp công nhân lập kế hoạch cho các hoạt động của họ. Tuy nhiên, hệ thống này không áp dụng cho ngành xây dựng hoặc các nghề theo mùa, vốn áp dụng tuần làm việc sáu ngày, hoặc cho các nhà máy hay mỏ cần đóng cửa định kỳ để bảo trì: những nơi này cũng có tuần làm việc sáu ngày, dù là theo hình thức gián đoạn (interrupted disrupted, paused, halted) (tất cả nghỉ cùng một ngày) hay liên tục (continuous uninterrupted, unbroken, incessant). Dù theo cách nào, Chủ Nhật vẫn được coi như bất kỳ ngày nào khác.
F
Tuyên truyền chính thức (Official propaganda government messaging, state rhetoric, ideological promotion) đã ca ngợi những lợi ích vật chất (material tangible, physical, concrete) và văn hóa (cultural social, artistic, societal) của kế hoạch mới. Công nhân sẽ được nghỉ ngơi nhiều hơn; sản xuất và việc làm sẽ tăng lên (vì cần thêm công nhân để giữ cho nhà máy hoạt động liên tục); mức sống sẽ được cải thiện. Thời gian giải trí sẽ được sử dụng hợp lý hơn (rationally logically, sensibly, systematically), vì các hoạt động văn hóa (nhà hát, câu lạc bộ, thể thao) sẽ không còn phải nhồi nhét vào cuối tuần mà có thể phát triển mỗi ngày, với các cơ sở ít đông đúc hơn. Mua sắm cũng sẽ trở nên dễ dàng hơn vì cùng lý do.
Sự mê tín và thiếu hiểu biết (Ignorance and superstition unawareness and irrational belief, naivety and mythology, misinformation and folklore), vốn được đại diện bởi tôn giáo có tổ chức, sẽ bị giáng một đòn chí mạng (mortal blow devastating hit, fatal strike, crippling attack), vì 80% công nhân sẽ làm việc vào bất kỳ Chủ Nhật nào. Phản đối duy nhất liên quan đến gia đình, nơi thường có nhiều hơn một thành viên đi làm: tuy nhiên, chính quyền Xô Viết khẳng định rằng, gia đình hạt nhân kém quan trọng hơn nhiều so với lợi ích chung (common good public interest, collective benefit, societal welfare), và bên cạnh đó, có thể thu xếp để vợ chồng có cùng lịch trình làm việc.
Trên thực tế, chế độ này từ lâu đã muốn làm suy yếu hoặc gạt sang một bên (weaken or sideline undermine or marginalize, diminish or suppress, erode or displace) hai mối đe dọa tiềm tàng lớn nhất đối với sự thống trị toàn diện của nó: tôn giáo có tổ chức (organised religion institutional faith, ecclesiastical authority, doctrinal system) và gia đình hạt nhân (nuclear family immediate family, core household, traditional household). Tôn giáo đã bị khuất phục, nhưng gia đình – ngay cả Stalin cuối cùng cũng phải thừa nhận – hóa ra kháng cự mạnh mẽ hơn nhiều (proved much more resistant showed greater resilience, displayed stronger opposition, remained more steadfast).
G
Tuần làm việc liên tục, được ca ngợi như một thiên đường không tưởng (Utopia ideal society, perfect world, paradise) nơi thời gian bị chinh phục (conquered overcome, dominated, mastered) và ngày Chủ Nhật chậm chạp (sluggish slow-moving, lethargic, unproductive) bị xóa sổ mãi mãi, lan rộng như một dịch bệnh (epidemic outbreak, contagion, pandemic). Theo số liệu chính thức, vào tháng 4 năm 1930, 63% công nhân công nghiệp làm việc theo hệ thống này; đến tháng 6, tất cả các ngành công nghiệp được lệnh chuyển đổi trong năm tiếp theo.
Cơn sốt này (fad trend, craze, mania) đạt đỉnh vào tháng 10 khi ảnh hưởng đến 73% công nhân. Tuy nhiên, thực tế là nhiều quản lý chỉ tuyên bố rằng nhà máy của họ đã chuyển sang tuần mới mà không thực sự áp dụng nó. Việc tuân thủ (conforming complying, adhering, following) các yêu cầu của kế hoạch là quan trọng; các vấn đề thực tế có thể chờ. Tuy nhiên, vào thời điểm đó, các vấn đề đã trở nên rõ ràng (obvious evident, apparent, noticeable).
H
Chính phủ Xô Viết có thể đã bỏ qua tất cả điều đó (họ không phụ thuộc vào sự tán thành của công chúng (public approval popular support, mass endorsement, societal consent)), nhưng tuần làm việc mới vẫn còn rất xa so với hiệu quả tuyên bố (vaunted boasted, praised, acclaimed) đối với sản xuất. Với hệ thống luân phiên phức tạp, các nhóm công nhân buộc phải làm các công việc khác nhau mỗi tuần. Máy móc, không còn được những người biết cách vận hành chăm sóc thường xuyên, thường bị bảo trì kém hoặc thậm chí hư hỏng. Công nhân đánh mất (lost forfeited, relinquished, abandoned) trách nhiệm đối với các nhiệm vụ chuyên môn mà họ thường thực hiện.
I
Kết quả là tuần làm việc mới bắt đầu mất dần chỗ đứng (lose ground decline, weaken, diminish). Bài phát biểu của Stalin vào tháng 6 năm 1931, chỉ trích "lao động vô danh" (depersonalised labor anonymous work, mechanized workforce, detached employment), đánh dấu sự khởi đầu của hồi kết. Đến tháng 11, chính phủ ra lệnh áp dụng rộng rãi tuần làm việc sáu ngày, với các ngày nghỉ cố định vào 6, 12, 18, 24 và 30, với Chủ Nhật thường là ngày làm việc.
Đến tháng 7 năm 1935, chỉ 26% công nhân vẫn theo lịch làm việc liên tục, và tuần làm việc sáu ngày cũng sắp bị loại bỏ. Cuối cùng, vào năm 1940, trong nỗ lực quay trở lại các phương pháp truyền thống hơn, cả tuần làm việc năm ngày liên tục và tuần làm việc sáu ngày mới đều bị bãi bỏ (abandoned discontinued, repealed, nullified), và Chủ Nhật lại trở thành ngày nghỉ chung. Một thí nghiệm táo bạo nhưng thất bại điển hình (bold but ill-conceived experiment daring but flawed trial, ambitious but misguided attempt, audacious but impractical initiative) đã kết thúc.





V. Giải thích từ vựng Soviet’s New Working Week


VI. Giải thích cấu trúc ngữ pháp khó Soviet’s New Working Week





VII. Đáp án Soviet’s New Working Week
Questions 1-8
iv
xii
ii
x
i
ix
v
vii
Questions 9-11
9. C
10. B
11. A
Questions 12-14
12. Yuri Larin
13. Colour-coding/colour
14. family



Các khóa học IELTS online 1 kèm 1 - 100% cam kết đạt target 6.0 - 7.0 - 8.0 - Đảm bảo đầu ra - Thi không đạt, học lại FREE
>> Thành tích học sinh IELTS TUTOR với hàng ngàn feedback được cập nhật hàng ngày
